5月16日至18日,“首届翻译与国际传播研究学术研讨会暨中国英汉语比较研究会翻译与国际传播专业委员会成立大会”在西安外国语大学雁塔校区举办,来自全国高校和科研机构的200多位专家学者参加了本届盛会,这是国内第一家以“翻译与国际传播”为会名的全国性学会组织。bv1946伟德官网张焱教授、宋雨晨副教授参加了会议。
本次会议共设置10个平行分论坛小组发言分会场,同时举办了外语期刊主编论坛、外语学院院长论坛、外语学科建设与发展论坛、外语学科人才培养改革论坛和青年教师科研发展论坛,共6个主题分论坛,以进一步强化国内外专家学者间的交流合作,深化翻译与国际传播领域跨学科融合的全新路径。此平台汇聚学界与业界的智慧,构建跨学科交流桥梁,推动翻译理论与国际传播实践的深度交融,强化与我国综合国力和国际地位相匹配的国际话语权,促进我国翻译与国际传播事业蓬勃发展。
5月17日下午,在平行分论坛小组发言阶段,张焱参加了第七分论坛“对外翻译传播实践的理论体系(2)”的学术研讨,同时担任了该分论坛下半场的评议人,对下半场的6位参会学者的分论坛发言进行了点评与探讨,会场研讨气氛融洽而又热烈。另外张焱在上半场进行了题为《知识翻译学视域下的中医术语翻译》的分论坛发言,该论文以杨枫教授提出的知识翻译学为观察视域,对中医术语知识的翻译过程进行了系统分析和论证,旨在进一步拓展和彰显知识翻译学的解释力和应用领域,进一步推动中华文化、中医药文化更好走向世界,不断增强中华文明传播力影响力。
未来,人文学院将持续紧密围绕翻译与国际传播的前沿课题,加强学科交叉融合与协同创新,与学界同行一起致力于推动翻译研究与国际传播实践的深度融合,为构建新时代中国对外话语体系、提升国际传播效能贡献智慧与力量。
